مسوولان دفتر هماهنگی و همکاری ترکیه در هرات میگویند که همکاریهای فرهنگی میان ترکیه و افغانستان در حال گسترش است.
به گفتهی آنان، پیوندهای فرهنگی میان دو کشور پیشینه طولانی دارد و تلاش میشود که این پیوندها دوباره احیاء شوند.
عرفات دنیز، مسوول دفتر هماهنگی و همکاری ترکیه در هرات، گفت: «ادبیات فارسی کلاسیکاش قوی است ولی به غیر است فارسی ادبیات کلاسیک ترکی هم است بیشتر ما میخواهیم که ادبیات کلاسیک مردم ما را معرفی بکنیم و ارزش مشترکات بیشتر را نشان بدهیم.»
در همین حال، کتاب اشعار و زندگینامه ویسل شاعر نامدار ترکی که به تازگی از سوی ولی محمد حدید یک رزونامهنگار افغان و مجتبی جاوید دانشجوی دوره دکترا در ترکیه، از زبان ترکی به فارسی ترجمه شده، در یک مراسم در هرات رونمایی شده است.
شماری از فرهنگیان و شاعران هرات در این مراسم، اشعار ویسل را برگرفته از تفکر مولانا جلال الدین محمد بلخی میدانند.
سعید حقیقی، آگاه فرهنگی، گفت: «زبان که با اشتراکات فرهنگی و تمدنی مشترک دارند اینها را به هم دیگر نزدیک کند ما را به هم دیگر نزدیک کند.»
ولی شاه بهره، آگاه فرهنگی، گفت: «مولانا زادگاه از او بلخ عزیز است و تبارزا و آرامگاه از او قونیه استای فکر میکنم که یکی از جمله دلایل و عوامل که میتواند این دو ملت را با یک دیگر نزدیکتر بسازد که تقربا نزدیکتر ساخته.»
عاشق ویسل با اشعار محلی در دل مردماش جای گرفته و بسیاری از آوازخوانان محلی ترکی، از اشعار او در موسیقی استفاده میکنند.
در دهههای گذشته که ترکیه دچار بحران و نا آرامی بود، عاشق ویسل با اشعارش باعث وحدت و همدلی در کشورش شده است.
دیدگاه تان در این باره